Akhlaq >> Sustenance
Total 57 hadees found
الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): لا يَملِكُ إمساكَ الأرزاقِ وإدرارَها إلّا الرَّزَّاقُ. |
No one has the power to withhold or bestow sustenance except the All-Sustainer |
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.) |
Ghurar al-Hikam, no. 10838; Mizan ul Hikmah, page No. 921 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): وقَدَّرَ الأرزاقَ فَكَثَّرَها وقَلَّلَها ، وقَسَّمَها على الضِّيقِ والسَّعَةِ ، فَعَـدَلَ فيها لِيَبتَلِيَ مَن أرادَ ، بِمَيسورِها ومَعسورِها ، ولِيَختَبِرَ بذلكَ الشُّكرَ والصَّبرَ مِن غَنِيِّها وفَقيرِها. |
He apportions sustenance, abundantly and sparingly, and He distributes them to those in need as well as to those who prosper, and He is Just in His allotment in order that he may test whomever He wishes with prosperity or with hardship, and that He may test therewith the gratefulness and perseverance expressed by both rich and poor |
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.) |
Nahj al-Balagha, Sermon 91; Mizan ul Hikmah, page No. 921 |

رسولُ اللهِِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): لا تَتَشاغَلْ عمّا فُرِضَ علَيكَ بِما قد ضُمِنَ لَكَ فإنّهُ لَيسَ بفائتِكَ ما قد قُسِّمَ لَكَ ، ولَستَ بِلاحِقٍ ما قد زُوِيَ عنكَ. |
Do not preoccupy yourself away from the duties incumbent upon you in your bid to secure that which is guaranteed to you, for indeed neither will you miss out on that which has been apportioned for you, nor will you attain that which has been placed beyond your reach |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Bihar al-Anwar, v. 77, p. 187, no. 10; Mizan ul Hikmah, page No. 921 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): لِكُلِّ ذِي رَمَقٍ قُوتٌ. |
Every living thing has been given its own provision |
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.) |
Amali al-Saduq, p. 264, no. 9; Mizan ul Hikmah, page No. 921 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): فهذا غُرابٌ وهذا عُقابٌ ، وهذا حَمامٌ وهذا نَعامٌ ، دَعا كُلَّ طائرٍ باسمِهِ ، وكَفَلَ لَهُ برزقِهِ. |
This is a crow and this is an eagle, this one a dove and this one an ostrich – He has given each bird an individual name and has guaranteed each one its sustenance |
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.) |
Nahj al-Balagha, Sermon 185; Mizan ul Hikmah, page No. 921 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): عِيالُهُ الخَلائقُ ، ضَمِنَ أَرزاقَهُم، وقَدَّرَ أَقْواتَهُم. |
His creatures are His dependants, for whom He has guaranteed the means of subsistence, and apportioned provisions. |
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.) |
Nahj al-Balagha, Sermon 91; Mizan ul Hikmah, page No. 922 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): اُطلُبُوا الرِّزقَ فإنّهُ مَضمونٌ لِطالِـبِهِ . |
Go out and seek your livelihood for it is guaranteed to the one who goes in search of it. |
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.) |
Kitab al-Irshad, v. 1, p. 303; Mizan ul Hikmah, page No. 922 |

الإمامُ العسكريُّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): لا يَشغَلْكَ رِزقٌ مَضمونٌ عن عَمَلٍ مَفروضٍ. |
Do not let [preoccupation with] a sustenance that is guaranteed avert you from an act that is incumbent |
Imām Hasan al-‘Askarī (a.s.) |
Bihar al-Anwar, v. 78, p. 374, no. 22; Mizan ul Hikmah, page No. 922 |

رسولُ اللهِِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): إنّ الرِّزقَ لا يَجُرُّهُ حِرصُ حَريصٍ ولا يَصرِفُهُ كَراهِيَةُ كارِهٍ. |
Sustenance cannot be pulled by the greed of an avaricious person nor repelled by the repugnance of a hostile person |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Bihar al-Anwar, v. 77, p. 68, no. 7; Mizan ul Hikmah, page No. 922 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): اِعلَمُوا أنَّ عَبدا وإن ضَعُفَتْ حِيلَتُهُ ، ووَهَنَتْ مَكِيدَتُهُ أنَّهُ لَن يُنقَصَ مِمّا قَدَّرَ اللّهُ لَهُ ، وإن قَوِيَ عَبدٌ في شِدَّةِ الحِيلَةِ وقُوَّةِ المَكِيدَة أ نّهُ لن يُزادَ عَلى ما قَدَّرَ اللّهُ لَهُ. |
Know that even if a servant was devoid of shrewdness and was feeble in his schemes, it would not reduce the amount of sustenance that Allah has apportioned for him, and even if a servant were to be skilfully shrewd and crafty, it would not do anything to increase the sustenance that Allah has apportioned for him |
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.) |
Amali al-Mufid, p. 207, no. 39; Mizan ul Hikmah, page No. 922 |

الإمامُ الصّادقُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): إن كانَ الرِّزقُ مَقسوماً فالحِرصُ لِماذا؟! |
Since sustenance is duly allotted, what is the use of greed?! |
Imām Ja'far ibn Muhammad al-Sādiq (a.s.) |
Amali al-Saduq, p. 16, no. 5; Mizan ul Hikmah, page No. 922 |

الإمامُ الصّادقُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): إنّ اللّهَ تعالى وَسَّعَ أرزاقَ الحَمقى لِيَعتَبِرَ العُقَلاءُ ويَعلَمُوا أنّ الدنيا ليسَ يُنالُ ما فيها بِعَمَلٍ ولا حِيلَةٍ. |
Verily Allah, most High, has abundantly distributed sustenance even to the idiots, so that intelligent men may take a lesson from this and know that the wealth of this world cannot be obtained by work or cunning. |
Imām Ja'far ibn Muhammad al-Sādiq (a.s.) |
Bihar al-Anwar, v. 103, p. 34, no. 63; Mizan ul Hikmah, page No. 923 |

رسولُ اللهِِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): ألا وإنّ الرُّوحَ الأمينَ نَفَثَ في رُوعِي أ نّهُ لَن تَمُوتَ نفسٌ حتّى تَستَكمِلَ رِزقَها ، فاتَّقُوا اللّهَ وأجمِلُوا في الطَّلَبِ ، ولا يَحمِلْ أحَدَكُم استِبطاءُ شَيءٍ مِنَ الرِّزقِ أن يَطلُبَهُ بغَيرِ حِلِّهِ ، فإنّهُ لا يُدرَكُ ما عِندَ اللّهِ إلّا بطاعَتِهِ. |
Verily the archangel Gabriel blew into my mind that no soul shall pass away before the depletion of his sustenance in this world, so be wary of your duty to Allah and seek your livelihood through decent means, and let not a delay in your provision cause any of you to seek it through unlawful means, for verily what is with Allah is only acquired through His obedience |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
al-Kafi, v. 2, p. 74, no. 2; Mizan ul Hikmah, page No. 923 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): خُذْ مِن الدنيا ما أتاكَ وتَوَلَّ عمّا تَوَلّى عنك ، فإن أنتَ لَم تَفعَلْ فَأجمِلْ في الطَّلَبِ. |
Take from [the wealth of] this world that which comes to you, and avoid that which evades you, and if you cannot do this, then at least seek your livelihood through decent means |
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.) |
Nahj al-Balagha, Saying 393; Mizan ul Hikmah, page No. 923 |

الإمامُ الصّادقُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): لِيَكُن طَلَبُكَ المَعيشَةَ فَوقَ كَسبِ المُضَيِّعِ ، دُونَ طَلَبِ الحَريصِ الراضِي بالدنيا المُطمَئنِّ إلَيها ، ولكنْ أنزِلْ نفسَكَ مِن ذلكَ بمَنزِلَةِ المُنصِفِ المُتَعَفِّفِ تَرفَعُ نفسَكَ عن مَنزِلَةِ الواهِي الضَّعيفِ وتَكتَسِبُ ما لابُدَّ للمُؤمنِ مِنهُ. |
Your quest to secure your means of subsistence should be such that it is neither like the earning of a wasteful squanderer, nor like the greedy man who loves and depends on this world. Rather, you must raise yourself from the level of weakness and incapacity, and bring yourself down [from the level of greed] to the level of an equitable and virtuous man, and seek your earning the way a believer should. |
Imām Ja'far ibn Muhammad al-Sādiq (a.s.) |
Bihar al-Anwar, v. 103, p. 33, no. 63; Mizan ul Hikmah, page No. 923 |

رسولُ اللهِِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): لَو أنَّ ابنَ آدَمَ فَرَّ مِن رِزقِهِ كما يَفِرُّ مِنَ المَوتِ لَأدرَكَهُ كما يُدرِكُهُ المَوتُ. |
If man was to flee from his sustenance as he flees from death, it would find him just as death finds him |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Makarim al- Akhlaq, v. 2, no. 40377; Mizan ul Hikmah, page No. 924 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): الرِّزقُ يَطلُبُ مَن لا يَطلُبُهُ . |
Sustenance runs after the one who does not run after it |
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.) |
Ghurar al-Hikam, no. 1408; Mizan ul Hikmah, page No. 924 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): إنَّ الرِّزقَ رِزقانِ: رِزقٌ تَطلُبُهُ ، ورِزقٌ يَطلُبُكَ ، فإن أنتَ لَم تَأتِهِ أتاكَ . |
There are two types of sustenance: the sustenance that you seek out, and the sustenance that seeks you out, which even if you do not pursue it, it pursues you. |
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.) |
Nahj al-Balagha, Letter 31; Mizan ul Hikmah, page No. 924 |

الإمامُ الصّادقُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): إنّ اللّهَ عزّوجلّ جَعَلَ أرزاقَ المؤمنينَ مِن حيثُ لا يَحتَسِبُونَ ، وذلكَ أنَّ العَبدَ إذا لَم يَعرِفْ وَجهَ رِزقِهِ كَثُرَ دُعاؤهُ . |
Verily Allah, Mighty and Exalted, has placed the believers' livelihoods whence they do not anticipate it to come, and that is because when the servant does not know the location of his livelihood, his supplication for it increases |
Imām Ja'far ibn Muhammad al-Sādiq (a.s.) |
Nur al-Thaqalayn, v. 5, p. 354, no. 34; Mizan ul Hikmah, page No. 924 |

رسولُ اللهِِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): لا تَهتَمَّ لِرِزقِ غَدٍ فإنّ كُلَّ غَدٍ يَأتِي بِرِزقِهِ. |
Do not worry about tomorrow's sustenance for every morrow brings its own sustenance |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Bihar al-Anwar, v. 81, p. 195, no. 52; Mizan ul Hikmah, page No. 924 |

الإمامُ الصّادقُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): مَنِ اهتَمَّ لِرِزقِهِ كُتِبَ علَيهِ خَطِيئَةٌ. |
He who worries about his sustenance is recorded as having sinned. |
Imām Ja'far ibn Muhammad al-Sādiq (a.s.) |
Amali al-Tusi, p. 300, no. 593; Mizan ul Hikmah, page No. 925 |

رسولُ اللهِِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): يقولُ اللّهُ سبحانَهُ وتعالى: لِيَحذَرْ عَبدِي الذي يَستَبطِئُ رزقِي أن أغضَبَ فَأفتَحَ علَيهِ باباً مِن الدنيا! |
Allah, Glorified and most High, says, "Let my servant be warned that if he is impatient with regard to My sustenance, then I will get angry and open to him a door of this world [and its temptations]”. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Bihar al-Anwar, v. 81, p. 195, no. 52; Mizan ul Hikmah, page No. 925 |

رسولُ اللهِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): مَن أنعَمَ اللّهُ تعالى علَيهِ نِعمَةً فَليَحمَدِ اللّهَ تعالى ، ومَنِ استَبطَأ (علَيهِ) الرِّزقَ فَليَستَغفِرِ اللّهَ. |
Whoever Allah bestows His bounties upon must praise Allah, and whoever is impatient with regards to his sustenance must seek Allah's forgiveness |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Uyoun Akhbar al-Reza (AS), v. 2, p. 46, no. 171; Mizan ul Hikmah, page No. 925 |

رسولُ اللهِِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): الرِّزقُ أسرَعُ إلى مَن يُطعِمُ الطَّعامَ ، مِن السِّكِّينِ في السَّنامِ . |
Sustenance comes to those who feed others faster than a knife can cut though flesh |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Bihar al-Anwar, v. 74, p. 362, no. 71; Mizan ul Hikmah, page No. 925 |

رسولُ اللهِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): أكثِرُوا مِن الصَّدَقَةِ تُرزَقُوا . |
Increase your charity and you will be provided more |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Bihar al-Anwar, v. 77, p. 176, no. 10; Mizan ul Hikmah, page No. 926 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): مُواساةُ الأخِ في اللّهِ عزّوجلّ تَزِيدُ في الرِّزقِ . |
Helping out one's brother in faith from one's own wealth, for the sake of Allah, increases sustenance |
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.) |
Bihar al-Anwar, v. 74, p. 395, no. 22; Mizan ul Hikmah, page No. 926 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): استِعمالُ الأمانَةِ يَزِيدُ فيالرِّزقِ |
Acting with integrity increases one's sustenance |
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.) |
Bihar al-Anwar, v. 75, p. 172, no. 8; Mizan ul Hikmah, page No. 926 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): استَنزِلُوا الرِّزقَ بالصَّدقَةِ. |
Attract sustenance by giving in charity. |
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.) |
Nahj al-Balagha, Saying 137; Mizan ul Hikmah, page No. 926 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): مَن حَسُنَتْ نِيّتُهُ ، زِيدَ في رِزقِهِ. |
He who is sincere in his intention receives an increase in sustenance |
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.) |
Bihar al-Anwar, v. 103, p. 21, no. 18; Mizan ul Hikmah, page No. 926 |

الإمامُ الباقرُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): علَيكَ بالدعاءِ لإخوانِكَ بظَهْرِ الغَيبِ فإنّهُ يَهِيلُ الرِّزقَ. |
You must pray fervently for your brothers [in faith] in secret, and sustenance will pour down on you |
Imām Muhammad ibn ‘Alī al-Baqir (a.s.) |
Bihar al-Anwar, v. 76, p. 60, no. 14; Mizan ul Hikmah, page No. 926 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): الزَّكاةُ تَزِيدُ في الرِّزقِ . |
Paying the alms-tax (zakat) leads to an increase in one's sustenance |
Imām Muhammad ibn ‘Alī al-Baqir (a.s.) |
Bihar al-Anwar, v. 96, p. 14, no. 27; Mizan ul Hikmah, page No. 927 |

الإمامُ الصّادقُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): مَن حَسَّنَ بِرَّهُ أهلَ بَيتِهِ زِيدَ في رِزقِهِ . |
Whoever is especially kind to his family is increased in sustenance |
Imām Ja'far ibn Muhammad al-Sādiq (a.s.) |
Bihar al-Anwar, v. 69, p. 408, no. 117; Mizan ul Hikmah, page No. 927 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): إنّ البِرَّ يَزِيدُ في الرِّزقِ . |
Verily kindness leads to an increase in sustenance. |
Imām Ja'far ibn Muhammad al-Sādiq (a.s.) |
Bihar al-Anwar, v. 74, p. 81, no. 84; Mizan ul Hikmah, page No. 927 |

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): حُسنُ الخُلُقِ يَزِيدُ في الرِّزقِ . |
Being good-natured increases in one's sustenance |
Imām Ja'far ibn Muhammad al-Sādiq (a.s.) |
Bihar al-Anwar, v. 71, p. 396, no. 77; Mizan ul Hikmah, page No. 927 |

رسولُ اللهِِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): مَن حَبَسَ عن أخيهِ المسلمِ شيئا مِن حَقٍّ حَرَّمَ اللّهُ علَيهِ بَرَكةَ الرِّزقِ إلّا أن يَتوبَ |
Whoever deprives a fellow Muslim brother of his right, Allah forbids him the benediction of sustenance until he repents. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Amali al-Saduq, p. 350, no. 1; Mizan ul Hikmah, page No. 927 |

الإمامُ الباقرُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): إنّ العَبدَ لَيُذنِبُ الذَّنبَ فَيُزوى عنهُ الرِّزقُ . |
Verily when the servant commits a sin, his sustenance eludes him |
Imām Muhammad ibn ‘Alī al-Baqir (a.s.) |
al-Kafi, v. 2, p. 270, no. 8; Mizan ul Hikmah, page No. 927 |

الإمامُ الصّادقُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): كَثرَةُ السُحتِ يَمحَقُ الرِّزقَ . |
Obtaining wealth through illegal means cuts off one's sustenance |
Imām Ja'far ibn Muhammad al-Sādiq (a.s.) |
Tuhaf al-`Uqoul, no. 372; Mizan ul Hikmah, page No. 927 |

رسولُ اللهِِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): العِبادَةُ عَشرَةُ أجزاءٍ تِسعَةُ أجزاءٍ في طَلَبِ الحَلالِ. |
Worship consists of ten parts of which nine are to do with earning a lawful livelihood. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Bihar al-Anwar, v. 103, p. 9, no. 37; Mizan ul Hikmah, page No. 928 |

رسولُ اللهِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): الكادُّ على عِيالِهِ كالمُجاهِدِ في سبيلِ اللّهِ. |
He who works hard to provide his family with a lawful livelihood is as one who fights in the way of Allah (jihad). |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Bihar al-Anwar, p. 13, no. 59; Mizan ul Hikmah, page No. 928 |

رسولُ اللهِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): طَلبُ الحَلالِ فَريضةٌ على كُلِّ مُسلمٍ ومُسلمةٍ. |
Seeking a lawful livelihood is incumbent upon every Muslim man and woman |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Jami`a al-Akhbar, p. 389,no. 1079; Mizan ul Hikmah, page No. 928 |

رسولُ اللهِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): مَن أكَلَ مِن كَدِّ يَدِهِ ، مَرَّ على الصِّراطِ كالبَرقِ الخاطِفِ . |
He whose daily bread is earned through his own toil and labour will pass across the Sirat [Sirat: the Bridge extended over Hell, described as being as thin as a hair and as sharp as a sword, leading to Paradise (ed.)] as fast as a flash of lightning |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Jami`a al-Akhbar, p. 390, no. 1085; Mizan ul Hikmah, page No. 928 |

رسولُ اللهِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): مَلعونٌ مَلعونٌ مَن ضَيَّعَ مَن يَعُولُ . |
Cursed! Cursed is the one who brings deprivation to his dependents. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Bihar al-Anwar, v. 103, p. 13, no. 62; Mizan ul Hikmah, page No. 928 |

عن المفضّلِ بنِ عمرَ: استَعِينُوا بِبعضِ الدنيا على الآخِرَةِ ، فإنّي سَمِعتُ أبا عبدِ اللّهِ (عَلَيهِ الّسَلامُ) يقولُ: اِستَعِينُوا بِبعضِ هذهِ على هذهِ ، ولا تَكُونوا كَلاًّ على الناسِ . |
Make use of some of the [commodities of this] world to help you in the next world, for I have heard Abu `Aabdallah (AS) [i.e. Imam al-Sadiq] say, 'Make use of some of this [abode] for that one, but do not be a burden on other people (narrated by Mufazzal b. `Aumar) |
Imām Ja'far ibn Muhammad al-Sādiq (a.s.) |
Bihar al-Anwar, v. 78, p. 381, no. 1; Mizan ul Hikmah, page No. 929 |

رسولُ اللهِِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): اللّهُمّ ارزُقْ محمّداً وآلَ محمّدٍ ومَن أحَبَّ محمّداً وآلَ محمّدٍ ، العَفافَ والكَفافَ، وارزُقْ مَن أبغَضَ محمّداً وآلَ محمّدٍ المالَ والوَلَدَ. |
O Allah provide moderation and sufficiency to Muhammad and the family of Muhammad, and to those who love Muhammad and his family, and provide abundance of wealth and progeny to those who harbour hatred for Muhammad and his family. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
al-Kafi, v. 2, p. 140, no. 3; Mizan ul Hikmah, page No. 929 |

رسولُ اللهِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): خَيرُ الرِّزقِ ما يَكْفِي. |
The best livelihood is that which suffices |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Bihar al-Anwar, v. 77, p. 168, no. 4; Mizan ul Hikmah, page No. 929 |

رسولُ اللهِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): ما قَلَّ وكَفى خَيرٌ مِمّا كَثُرَ وألهى. |
That which is little yet sufficient is better than that which is abundant and distracting [as a result]. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Amali al-Saduq, p. 395, no. 1; Mizan ul Hikmah, page No. 929 |

لا تَسْتَبْطِؤُا الرِّزْقَ؛ فَاِنَّهُ لَمْ يَكُنْ عَبْدٌ لِيَمُوتَ حَتَّى يَبْلُغَهُ آخِرُ رِزْقٍ هُوَ لَهُ، فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأجْمِلُوا في الطَّلَبِ؛ أخْذَ الحَلالِ وَتَرْكَ الحَرامِ. |
Do not think that your sustenance comes to you late, for no creature dies before receiving the last bit of his/her (destined) sustenance.So, fear God and be moderate in seeking sustenance,i.e.in taking the lawful and avoiding the unlawful. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Nahj al Fasahah; Tradition No. 509; Page No. 73 |

اِنَّ أَحَدَكُمْ يَجْمَعُ خَلْقَهُ في بَطْنِ أُمَّهِ أَرْبَعينَ يَوْمَاً نُطْفَةً ثُمَّ يَكُونُ عَلَقَةً مِثْلَ ذلِكَ؛ ثُمَّ يَكُونُ مُضْغَةً مِثْلَ ذلِكَ؛ ثُمَّ يَبْعَثُ اللَّهُ اِلَيْهِ مَلَكَاً وَيُؤْمَرُ بِأَرْبَعَ كَلِمَاتٍ وَيُقَالُ لَهُ: أُكْتُبْ عَمَلَهُ وَرِزْقَهُ وَأَجَلَهُ وَشَقِيٌّ أَوْ سَعِيدٌ، ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ الرُّوحُ. |
Each of you is in your mother’s womb as sperm for forty days, then as an embryo for forty more days, and as fetus in like manner. Afterwards, God will send an angel to it, appointing her to four issues-to determine its deeds, daily bread, death, and prosperity or adversity. Then, He blows his spirit into it. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Nahj al Fasahah; Tradition No. 521; Page No. 76 |

اِنْتِظَارُ الْفَرَجِ مِنَ اللَّهِ عِبَادَةٌ؛ وَمَنْ رَضِىَ بِالْقَلِيْلِ مِنَ الرِّزْقِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالى مِنْهُ بِالْقَلِيْلِ مِنَ الْعَمَلِ |
Expecting betterment (in life) from God is servitude to Him, and God will be pleased with the little servitude of the one who is pleased with his little sustenance. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Nahj al Fasahah; Tradition No. 578; Page No. 84 |

فَرَغَ إلَى ابْنِ آدَمَ مِنْ أرْبَعٍ: الخَلْقُ وَالخُلْقُ وَالرِّزْقُ وَالأجَلُ |
Four things have been predestined for Adam’s son: his physical appearance, character, death, and sustenance. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Nahj al Fasahah; Tradition No. 651; Page No. 95 |

خَلَقَ اللَّهُ الخَلْقَ فَكَتَبَ آجَالَهُمْ وَأعْمَالَهُمْ وَأرْزاقَهُمْ |
God created the creatures and determined their fates, deeds, and sustenance. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Nahj al Fasahah; Tradition No. 693; Page No. 100 |

مَنْ قَدَّرَ رَزَقَهُ اللَّهُ، وَمَنْ بَذَّرَ حَرَمَهُ اللَّهُ |
God gives sustenance to the frugal and deprives it from the extravagant. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Nahj al Fasahah; Tradition No. 700; Page No. 101 |

مَنْ طَلَبَ العِلْمَ تَكَفَّلَ اللَّهُ بِرِزْقِهِ |
God secures the sustenance of those who seek knowledge. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Nahj al Fasahah; Tradition No. 733; Page No. 105 |

أَبَى اللَّهُ أَنْ يَرْزُقَ عَبْدَهُ الْمُؤْمِنَ اِلاّ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ |
God will definitely provide His believer servant(s) with sustenance from an unexpected source. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Nahj al Fasahah; Tradition No. 743; Page No. 107 |

مِنْ سَعَادَةِ المَرْءِ المَسْكَنُ وَالجَارُ الصَّالِحُ وَالمَرْكَبُ الهَنِيءُ |
Happy is the man who has a good house, a good neighbor and a tame horse. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Nahj al Fasahah; Tradition No. 856; Page No. 121 |

دَعُوْا النَّاسَ يَرْزُقِ اللَّهُ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ |
Leave people on their own,(for) God bestows sustenance on some through others. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Nahj al Fasahah; Tradition No. 1177; Page No. 169 |

كَفَى بِالمَرْءِ اِثْمَاً أنْ يُضِيْعَ مَنْ يَقُوْتُ |
Leaving a receiver of daily bread on his/her own suffices to make the provider sinful. |
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.) |
Nahj al Fasahah; Tradition No. 1180; Page No. 169 |
