Search Hadees
Training Children

Training Children >> Ascetisim

Total 29 hadees found


رسولُ اللهِ‏ِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): ما تَعَبَّدُوا للّه‏ِِ بشَيءٍ مِثلِ الزُّهدِ في الدنيا

People cannot worship Allah with anything better than asceticism from worldly pleasures.
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.)
Bihar al-Anwar, v. 70, p. 322; Mizan ul Hikmah, page No. 117

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): الزُّهدُ شِيمَةُ المُتَّقِينَ وسَجِيَّةُ الأوّابِينَ

Asceticism is the distinguishing characteristic of Godwary people and the natural disposition of those who turn to Allah.
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.)
Ghurar al-Hikam, no. 1713; Mizan ul Hikmah, page No. 118

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): إنَّ مِن أعوَنِ الأخلاقِ على الدِّينِ الزُّهدَ في الدنيا

Verily among the qualities that greatly develop one’s faith is abstention from worldly pleasures
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.)
al-Kafi, v. 2, p. 128, no. 3; Mizan ul Hikmah, page No. 118

الإمامُ الباقرُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): كانَ فيما ناجَى اللّه‏ُ به موسى (عَلَيهِ الّسَلامُ): ... ما تَزَيَّنَ لي المُتَزَيِّنُونَ بمِثلِ الزُّهدِ في الدنيا عَمّا بِهِمُ الغِنى عنه

In one of His conversations with Prophet Moses (AS), Allah told him the following, '…those who seek to adorn themselves [for Me] have no better apparel than abstention from the worldly pleasures that they find indispensable.
Imām Muhammad ibn ‘Alī al-Baqir (a.s.)
Bihar al-Anwar, v. 13, p. 349, no. 37; Mizan ul Hikmah, page No. 118

الإمامُ الصّادقُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): جُعِلَ الخَيرُ كُلُّهُ في بَيتٍ ، وجُعِلَ مِفتاحُهُ الزُّهدَ في الدنيا

All goodness has been placed in one house, and its key is asceticism and restraint from worldly pleasures.
Imām Ja'far ibn Muhammad al-Sādiq (a.s.)
Bihar al-Anwar, v. 73, p. 49, no. 20; Mizan ul Hikmah, page No. 118

رسولُ اللهِ‏ِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): الزُّهدُ في الدنيا قَصرُالأمَلِ ، وشُكرُ كُلِّ نِعمَةٍ ، والوَرَعُ عن كُلِّ ما حَرَّمَ اللّه

Asceticism from worldly pleasures means to cut short one’s hopes of this world, to be grateful for every single bounty, to have piety and to keep away from all that which Allah has prohibited.
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.)
Tuhaf al-`Uqoul, no. 58; Mizan ul Hikmah, page No. 118

الإمامُ عليٌّ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): الزُّهدُ لَيسَ بتَحريمِ الحَلالِ ، ولكنْ أن يكونَ بما في يَدَيِ اللّه‏ِ أوثَقَ مِنهُ بما في يَدَيهِ

Asceticism is not to prohibit oneself that which is allowed. Rather it is to find that which is with Allah more secure than that which is in one's own possession
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.)
Bihar al-Anwar, v. 77, p. 172, no. 8; Mizan ul Hikmah, page No. 118

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): الزُّهدُ كَلِمَةٌ بينَ كَلِمَتَينِ ، قالَ اللّه‏ُ تعالى: «لِكَيْلا تَأْسَوا عَلَى ما فاتَكُمْ وَلا تَفْرَحُوا بِما آتاكُمْ واللّه‏ُ لاَ يُحِبُّ كُلَّ مُخْتالٍ فَخُورٍ» فَمَن لَم يَأسَ على الماضِي ، ولَم يَفرَحْ بالآتي فقد أخَذَ الزُّهدَ بِطَرَفَيهِ

Asceticism is summed up between two phrases in the Qur’an, where Allah, most High, says, "So that you may not grieve for what has escaped you, nor be exultant at what He has given you.” Therefore, one who neither grieves about past losses nor is overjoyed about the possessions he is granted has perfected his asceticism from both sides.
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.)
Bihar al-Anwar, v. 70, p. 317, no. 23; Mizan ul Hikmah, page No. 119

الإمامُ الصّادقُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): الزُّهدُ مِفتاحُ بابِ الآخِرَةِ ، والبَراءةِ مِنَ النارِ ، وهُو تَركُكَ كُلَّ شيءٍ يَشغَلُكَ عنِ اللّه‏ِ ، مِن غَيرِ تَأسُّفٍ على فَوتِها ، ولا إعجابٍ في تَركِها ، ولا انتِظارِ فَرَجٍ مِنها ، ولا طَلَبِ مَحمَدَةٍ علَيها ، ولا عِوَضٍ مِنها ، بل تَرى فَوتَها راحَةً وكَونَها آفَةً ، وتكونُ أبدا هارِبا مِنَ الآفَةِ ، مُعتَصِما بِالرّاحَةِ

Asceticism is the key to the door of the Hereafter and immunity from the Fire, and it is to abandon all those things that preoccupy you from Allah, neither experiencing regret upon their loss, nor self-admiration for having abandoned them, nor awaiting deliverance from them, nor seeking praise on account of them, and nor anything else in exchange for them. Rather you see their loss as a source of comfort and their presence as a source of misfortune, such that you consistently run away from misfortune and seek refuge in comfort.
Imām Ja'far ibn Muhammad al-Sādiq (a.s.)
Bihar al-Anwar, p. 315, no. 20; Mizan ul Hikmah, page No. 119

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): الزاهدُ في الدنيا مَن لَم يَغلِبِ الحَرامُ صَبرَهُ ، ولَم يَشغَلِ الحَلالُ شُكرَهُ

The one who practices asceticism from worldly pleasures is such that he neither allows the prohibited things to overcome his perseverance [in the way of Allah], nor the permissible things to distract him from gratefulness to Allah.
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.)
Bihar al-Anwar, v. 78, p. 37, no. 3; Mizan ul Hikmah, page No. 120

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): إنّ الزاهِدينَ في الدنيا تَبكِي قلُوبُهُم وإن ضَحِكُوا ، ويَشتَدُّ حُزنُهُم وإن فَرِحُوا ، ويَكثُرُ مَقتُهُم أنفُسَهُم ، وإنِ اغتَبَطُوا بما رُزِقُوا

Those who restrain themselves from worldly pleasures are such that their hearts are weeping though outwardly they may laugh, they experience great sorrow though they display joy, and they are filled with self-contempt though they rejoice at all that they have been bestowed.
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.)
Nahj al-Balagha, Sermon 113; Mizan ul Hikmah, page No. 120

الإمامُ الصّادقُ (عَلَيهِ الّسَلامُ) ـ لمّا سُئلَ عن الزاهِدِ في الدنيا ـ: الذي يَترُكُ حَلالَها مخافَةَ حِسابِهِ ، ويَترُكُ حَرامَها مَخافَةَ عَذابِهِ

Imām Ja'far ibn Muhammad al-Sādiq (a.s.) when asked to define the ascetic, said, 'The ascetic is the one who renounces the permissible things in this world for fear of having to account for them, and renounces the forbidden things of this world for fear of punishment for them.’
Imām Ja'far ibn Muhammad al-Sādiq (a.s.)
Uyoun Akhbar al-Reza (AS), v. 2, p. 52, no. 199; Mizan ul Hikmah, page No. 120

الإمامُ الرِّضا (عَلَيهِ الّسَلامُ) ـ لَمّا سُئلَ عن صِفَةِ الزاهِدِ ـ: مُتَبَلِّغٌ بِدُونِ قُوتِهِ ، مُستَعِدٌّ لِيَومِ مَوتِهِ ، مُتَبَرِّمٌ بحَياتِهِ

Imām Alī ibn Mūsā al-Rezā (a.s.) when asked about the qualities of the ascetic, replied, 'He manages to still his hunger without pursuit of food, he is well-prepared for his death, and weary of his life in this world.’
Imām Alī ibn Mūsā al-Rezā (a.s.)
Bihar al-Anwar, v. 78, p. 349, no. 6; Mizan ul Hikmah, page No. 120

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): أحَقُّ الناسِ بالزَّهادَةِ مَن عَرَفَ نَقصَ الدنيا

The person best able to practice abstemiousness is he who understands the inferiority of this worldly life
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.)
Ghurar al-Hikam, no. 3209; Mizan ul Hikmah, page No. 120

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): كيفَ يَزهَدُ في الدنيا مَن لا يَعرِفُ قَدرَ الآخِرَةِ؟!

How can one renounce the pleasures of this world when he has not yet fathomed the worth of the Hereafter?!
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.)
Ghurar al-Hikam, no. 6987; Mizan ul Hikmah, page No. 120

الإمامُ الباقرُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): أكثِرْ ذِكرَ المَوتِ ، فإنّهُ لَم ‏يُكثِرْ إنسانٌ ذِكرَ المَوتِ إلّا زَهِدَ في الدنيا

Remember death frequently, for no sooner does man increase his remembrance of death than he begins to renounce this world's life.
Imām Muhammad ibn ‘Alī al-Baqir (a.s.)
Bihar al-Anwar, v. 73, p. 64, no. 31; Mizan ul Hikmah, page No. 120

الإمامُ الكاظمُ (عَلَيهِ الّسَلامُ) ـ عند قبرٍ حَضَرَهُ ـ: إنَّ شيئاً هذا آخِرُهُ لَحَقِيقٌ أن يُزهَدَ في أوَّلِهِ، وإنَّ شيئاً هذا أوَّلُهُ لَحَقِيقٌ أن يُخافَ آخِرُهُ

Imām Mūsā ibn Ja‘far al-Kāżim (a.s.) once said while standing at a graveside, ‘Indeed something that ends with this [i.e. death] is worthy of its beginning being spent in abstemiousness. And indeed something that begins with this is worthy of its end being feared with apprehension
Imām Mūsā ibn Ja‘far al-Kāżim (a.s.)
Bihar al-Anwar, v. 78, p. 320, no. 9; Mizan ul Hikmah, page No. 120

الإمامُ العسكريُّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): لَو عَقَلَ أهلُ الدنيا خَرِبَتْ

If the inhabitants of this world used their intellect, the world would self-destruct [for it would cease to be of any importance].
Imām Hasan al-‘Askarī (a.s.)
Bihar al-Anwar, p. 377, no. 3; Mizan ul Hikmah, page No. 121

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): مَن زَهِدَ في الدنيا ، ولم يَجزَعْ مِن ذُلِّها ، ولَم يُنافِسْ في عِزِّها ، هَداهُ اللّه‏ُ بغَيرِ هِدايَةٍ مِن مَخلوقٍ ، وعَلَّمَهُ بغَيرِ تَعلِيمٍ، وأثبَتَ الحِكمَةَ في صَدرِهِ وأجراها على لِسانِهِ

He who renounces this worldly life, neither concerning himself with its baseness nor vying for its glory, Allah rewards him with a gift that is unobtainable through any of His creatures, grants him knowledge without the need for learning, secures wisdom in his heart and makes it flow upon his tongue.
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.)
Bihar al-Anwar, v. 78, p. 63, no. 155; Mizan ul Hikmah, page No. 121

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): اِزهَدْ في الدنيا تَنزِلْ علَيكَ الرَّحمَةُ

Abstain from the vain pleasures of this world and divine mercy will descend upon you.
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.)
Ghurar al-Hikam, no. 2275; Mizan ul Hikmah, page No. 121

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): الزهدُ في الدنيا الراحَةُ العُظمى

Abstaining from the vain pleasures of this world is the greatest source of comfort.
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.)
Ghurar al-Hikam, no. 1316; Mizan ul Hikmah, page No. 121

الإمامُ زينُ العابدينَ (عَلَيهِ الّسَلامُ): مَن زَهِدَ في الدنيا هانَتْ علَيهِ مَصائبُها ولم يَكرَهْها

He who renounces the world's vain pleasures finds its afflictions trivial and is not bothered by them as a result.
Imām `Alī ibn Husayn (a.s.)
Tuhaf al-`Uqoul, no. 281; Mizan ul Hikmah, page No. 121

الإمامُ الصّادقُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): حَرامٌ على قُلوبِكُم أن تَعرِفَ حَلاوَةَ الإيمانِ حتّى تَزهَدَ في الدنيا

It is forbidden for your hearts that they should taste the sweetness of faith until and unless they abstain from the pleasures of this world.
Imām Ja'far ibn Muhammad al-Sādiq (a.s.)
Bihar al-Anwar, v. 78, p. 63, no. 155; Mizan ul Hikmah, page No. 122

رسولُ اللهِ‏ِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): أزهَدُ الناسِ مَنِ اجتَنَبَ الحَرامَ

The most abstemious of people is he who renounces the prohibited things.
Holy Prophet Muhammad al Mustafā (s.a.w.w.)
Amali al-Saduq, p. 27, no. 4; Mizan ul Hikmah, page No. 122

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): لا تَكُنْ مِمَّن يُرِيدُ الآخِرَةَ بِعَمَلِ الدنيا ... يقولُ في الدنيا قَولَ الزاهِدينَ ، ويَعمَلُ فيها عَمَلَ الراغِبِينَ.

Do not be of those who try to secure the Hereafter by means of the worldly life…they disparage this world using ascetic terms, yet act like those who covet it.
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.)
Bihar al-Anwar, v. 78, p. 68, no. 16; Mizan ul Hikmah, page No. 122

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): أفضَلُ الزُّهدِ إخفاءُ الزُّهدِ

The best level of asceticism is to conceal one's asceticism.
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.)
Nahj al-Balagha, Saying 28; Mizan ul Hikmah, page No. 122

الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): إذا هَرَبَ الزاهدُ مِنَ الناسِ فاطْلُبْهُ ، إذا طَلَبَ الزاهدُ الناسَ فاهْرُبْ مِنهُ

When an abstemious person flees from people, seek after him, and when he seeks after people, flee from him.’
Amir al-Mu'minin Imām ‘Alī ibn Abī Tālib (a.s.)
Ghurar al-Hikam, nos. 3078-3079; Mizan ul Hikmah, page No. 122

الإمامُ زينُ العابدينَ (عَلَيهِ الّسَلامُ): يقولُ اللّه‏ُ: يا ابنَ آدَمَ ، اِرْضَ بما آتَيتُكَ تَكُن مِن أزهَدِ الناسِ

Allah says, 'O son of Adam, be satisfied with what I have given you and you will be among the most abstemious of people.
Imām `Alī ibn Husayn (a.s.)
Bihar al-Anwar, v. 78, p. 139, no. 22; Mizan ul Hikmah, page No. 122

الإمامُ الكاظمُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): إنّ أصبَرَكُم على البَلاءِ لَأزهَدُكُم في الدنيا

Verily he who is most persevering in the face of adversity is the most abstemious from among you.
Imām Mūsā ibn Ja‘far al-Kāżim (a.s.)
Bihar al-Anwar, p. 308, no. 1; Mizan ul Hikmah, page No. 122